为什么西班牙语表达“没钱”可以说“Estar sin blanca” ?

¿Cuál es el origen de la expresión "Estar sin blanca"?

表达法“Estar sin blanca”从何而来?


640.jpg


Seguro que en más de una ocasión hemos  utilizado de forma coloquial la expresión "Estoy sin blanca" para  referirnos a que no llevamos dinero encima o estamos faltos de liquidez  en ese momento.

我们一定不止一次地用到“Estoy sin blanca”这个短语来表达自己没有钱或者说我们正处于一个没有流动资产的状态。


Pues bien, dicha expresión procede de una  moneda llamada "Blanca del Agnus Dei" y que fue acuñada en el año 1386  durante el reinado de Juan I de Castilla con motivo de las guerras  contra el Duque de Lancn.

而这种说法来自于一种叫做Blanca del Agnus Dei的钱币。这种钱币在卡斯蒂亚国王胡安一世执政的1386年被铸造出来,为了支持与兰开斯特公爵对抗的战争。


Aunque de aspecto blanquecino dicha moneda  era de plata y cobre. Con el transcurrir del tiempo, la moneda fue  devaluándose y acabó siendo acuñada únicamente de cobre, siendo ínfimo  su valor, por lo que alguien que no tuviese "ni blanca" representaba que estaba en la más absoluta de las ruinas.

尽管这种外表发白的货币是用银和铜铸造的。随着时间的流逝,这种货币随之贬值,最后只用铜去制造它,它的价值就更低了,因此某人“no tener ni blanca”表示他身无分文、一贫如洗。


相关阅读

西语词汇学习:经贸类(三)西语词汇学习:关于体育的词汇中西对照(2)西语词汇学习:科学技术类西班牙语发音相近的单词西班牙语里ya的八种用法西语辅导:入门级汉西字典(5)
0